ジャスティン・ビーバーのアルバム「パーパス」から、2015年夏に先行シングルとしてリリースされた「ワット・ドゥ・ユー・ミーン」を日本語訳しました☆彡


この曲は何度も復縁・破局を繰り返している元恋人であるセレナ・ゴメスについて歌った曲だと言われています。

 

以下、インタビューについての記事を引用させていただきました。

7月29日にラジオ番組『On Air With Ryan Seacrest』に出演したジャスティンは、このように語っている。

「最初のシングルの出来はアメイジングさ。すごく頑張って取り組んだ作品だし。」

これに番組ホストは『“What Do You Mean?”って、相手の言っている意味が分からない時に言う言葉だよね?』と尋ねたところ、ジャスティンの答えは…?

 

「女の子って、時々言っていることが逆なんだよね。何か言っても、別の意味だったり。」 「(What do you mean?って聞いても)本心を言ってくれているかも分からない。だから(この曲で)質問しているんだ。」

引用元:Techinsight Japan


和訳をどうぞ✨


style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-4537006783297638"
data-ad-slot="4074038706"
data-ad-format="auto">



 

What do you mean? / Justin Bieber

 

What do you mean? Ooh

どういう意味?

When you nod your head yes

頷いてYESっていうけど

But you wanna say no

本当はNOって言いたいんでしょ?

What do you mean? Hey

どういうつもりなの?ねぇ

When you don't want me to move

僕にここにいてほしいのに

But you tell me to go

もう帰ってって言う

What do you mean?

どういうこと?

Oh, what do you mean?

ねぇ どういうこと?

Said we're running out of time

もう時間切れだよって言うけど

What do you mean?

どういう意味?

Oh oh oh what do you mean?

ねぇ どういう意味?

Better make up your mind

はっきりした方がいいよ

What do you mean?

どういうつもりなの?

 

You're so indecisive of what I'm saying

僕が言ったことに対して優柔不断すぎるよ

Trying to catch the beat, make up your heart

僕は君が何を考えてるかつかもうとしてるんだけど

Don't know if you're happy, or complaining

ハッピーなのか不満なのかわからない

Don't want for us to end ,where do I start

このまま終わらせたくないよ どこから始めればいい?

First you wanna go to the left and you want to turn right

左に行きたいと言ってたのに右に行きたがる

Wanna argue all day, making love all night

1日中ケンカしたいのかと思えば、一晩中愛し合う

First you up and you're down and then between

君の気分はあがったり下がったり その間で

Oh I really want to know

僕は本当に知りたいんだよ

 

What do you mean? Ooh

何がしたいの?

When you nod your head yes

YESって頷いても

But you wanna say no

本当はNOっていいたいんだろ?

What do you mean? Hey

どういう意味なの?ねぇ

When you don't want me to move

本当は僕にここにいてほしいのに

But you tell me to go

帰ってって言う What do you mean?

どういう意味なの? Oh, what do you mean?

ねぇどういう意味なの?

Said we're running out of time

僕たちにはもう時間がないって

What do you mean?

どういう意味で言ってるの?

Oh oh oh, what do you mean?

どういうこと?

Better make up your mind

はっきりしてよ

What do you mean?

どういう意味?

 

You're overprotective when I'm leaving

僕が去ろうとすると君は束縛してくる

Trying to compromise but I can't win

歩み寄ろうとしてるけど、絶対勝てないんだよね

You wanna make a point but you keep preaching

僕を説き伏せようとしてずっと説教してくる

You had me from the start won't let this end

はじめから僕は君のもので、終わらせようとしないんだ

First you wanna go to the left then you want to turn right

左に曲がりたい言ってたのに右に曲がりたくなる

Wanna argue all day make love all night

1日中ケンカしたいのかと思えば 一晩中愛し合う

First you up and you're down then you're between

君の気分はあがったり下がったり その間で

Oh I really want to know

僕は本当に知りたいんだ

 

What do you mean? Ooh

どういうつもりなの?

When you nod your head yes

YESって頷いても But you wanna say no

本当はNOっていいたいんだろ?

What do you mean? Hey

どういう意味なの?ねぇ

When you don't want me to move

本当は僕にここにいてほしいのに

But you tell me to go

帰ってって言う

What do you mean?

どういう意味なの?

Oh, what do you mean?

ねぇどういう意味なの?

Said we're running out of time

僕たちにはもう時間がないって

What do you mean?

どういう意味で言ってるの?

Oh oh oh, what do you mean?

どういうこと?

Better make up your mind

はっきりしてよ

What do you mean?

どういう意味?

 

When you nod your head yes

YESって頷いても

But you wanna say no

本当はNOっていいたいんだろ?

What do you mean? Hey

どういう意味なの?ねぇ

When you don't want me to move

本当は僕にここにいてほしいのに

But you tell me to go

帰ってって言う

What do you mean?

どういう意味なの?

Oh, what do you mean?

ねぇどういう意味なの?

Said we're running out of time

僕たちにはもう時間がないって

What do you mean?

どういう意味で言ってるの?

Oh oh oh, what do you mean?

どういうこと?

Better make up your mind

君の気持ちをはっきり決めてほしい

What do you mean?

どういう意味?

 

出典:Warner/Chappell Music, Inc., Universal Music Publishing Group


style="display:block"
data-ad-client="ca-pub-4537006783297638"
data-ad-slot="4074038706"
data-ad-format="auto">